Como habréis deducido por el título, hoy no os voy a descubrir ninguna canción que no os sepáis ya de memoria ad nauseam. Sin embargo, estoy convencido de que muy pocos estaréis al tanto de lo que ahora os diré. ¿Sabíais que cada vez que bailábais esto en la disco, estábais meneando el esqueleto con una sátira bélica y política de la Guerra Fría?
Efectivamente, aquellos "Red Balloons" de la versión en inglés no hacían referencia a una fiesta de cumpleaños, precisamente. Os cuento. La letra trata, nada menos, que del inicio de una hipotética Tercera Guerra Mundial, provocado por 99 globos sueltos en el aire, globos que son interpretados por los militares como un cuerpo extraño a eliminar. Para más inri, la canción no acaba bien: aquellos inocentes globos terminarán provocando el apocalipsis nuclear.
¿Cómo os habéis quedado? La idea vino cuando uno de los músicos que acompañaba a la cantante alemana Nena vio como unos globos soltados durante un concierto de los Stones en Berlín moldeaban una forma extraña. E imaginó (y mucho) que podría haber pasado si estos globos hubieran volado al sector soviético de la ciudad.
La verdad es que -tras la surrealista trama- se trataba de una canción protesta envuelta en ritmos discotequeros. La cosa tenía su lógica. A principios de los ochenta, en plena era Reagan, la Guerra Fría se estaba volviendo a calentar, y los alemanes estaban particularmente nerviosos, como era de esperar por su condición de frontera entre bloques.
En cuanto a la canción, se convirtió en un éxito aplastante, y alcanzó el número uno en numerosos países. Se grabaron dos versiones, una en alemán y otra en inglés. Ésta última se lanzó poco después, ya en 1984, y fue la que llegó a España bajo el título de 99 Red Balloons. Como imagino que la tendréis muy trillada, hoy os dejo con la versión original en alemán. Eso sí, me temo que nunca más volveréis a escuchar la canción con los mismos oídos...
Nena – 99 Luftballons (por Spotify)
Letra de la Píldora en alemán y en inglés.
Hasta la próxima.
Efectivamente, aquellos "Red Balloons" de la versión en inglés no hacían referencia a una fiesta de cumpleaños, precisamente. Os cuento. La letra trata, nada menos, que del inicio de una hipotética Tercera Guerra Mundial, provocado por 99 globos sueltos en el aire, globos que son interpretados por los militares como un cuerpo extraño a eliminar. Para más inri, la canción no acaba bien: aquellos inocentes globos terminarán provocando el apocalipsis nuclear.
¿Cómo os habéis quedado? La idea vino cuando uno de los músicos que acompañaba a la cantante alemana Nena vio como unos globos soltados durante un concierto de los Stones en Berlín moldeaban una forma extraña. E imaginó (y mucho) que podría haber pasado si estos globos hubieran volado al sector soviético de la ciudad.
La verdad es que -tras la surrealista trama- se trataba de una canción protesta envuelta en ritmos discotequeros. La cosa tenía su lógica. A principios de los ochenta, en plena era Reagan, la Guerra Fría se estaba volviendo a calentar, y los alemanes estaban particularmente nerviosos, como era de esperar por su condición de frontera entre bloques.
En cuanto a la canción, se convirtió en un éxito aplastante, y alcanzó el número uno en numerosos países. Se grabaron dos versiones, una en alemán y otra en inglés. Ésta última se lanzó poco después, ya en 1984, y fue la que llegó a España bajo el título de 99 Red Balloons. Como imagino que la tendréis muy trillada, hoy os dejo con la versión original en alemán. Eso sí, me temo que nunca más volveréis a escuchar la canción con los mismos oídos...
Nena – 99 Luftballons (por Spotify)
Letra de la Píldora en alemán y en inglés.
Hasta la próxima.
No hay comentarios:
Publicar un comentario